Páginas

martes, 1 de julio de 2014

¿Selección de los mejores? Intolerable: uno de los textos de la prueba de Inglés es exactamente el mismo que el publicado por otra academia

El 25 de junio se celebraron las oposiciones al Cuerpo de profesores de Educación Secundaria en la Comunidad de Madrid.

La especialidad de Inglés, en la primera fase (eliminatoria) tiene dos partes: 

  • Parte A: prueba práctica (70%): 
    • 1. listening, 
    • 2. dos traducciones y 
    • 3. un análisis y comentario de textos.
  • Parte B (30%): desarrollo por escrito de un tema.

Hubo graves irregularidades en las dos traducciones: tanto en la traducción inversa (español-inglés), como en la traducción directa (inglés-español), ya que los textos coinciden con los publicados por dos academias. 

En la traducción inversa, el texto publicado por una de las academias tenía 9 líneas menos. El texto de la otra coincide completamente.




En la traducción directa, el texto publicado por una de las academias era el mismo, pero con menor extensión al del examen:



Asimismo, según nos informan varios opositores, en el análisis y comentario de textos había varias definiciones publicadas por una de las academias.

Si la Consejería de Educación de la Comunidad de Madrid persigue, como constantemente afirma, la selección de los mejores opositores, ¿cómo es posible que permita tan graves irregularidades?

Exigimos la depuración de responsabilidades y que se repitan estos exámenes.

Entrada relacionada:

 Graves irregularidades en las oposiciones de Inglés de Maestros y de Secundaria. ¡Exigimos que se repitan las pruebas afectadas y que se depuren responsabilidades! ¡Reclama!


1 comentario:

  1. En biología lo mismo y nadie impugna.

    Ejercicio de geología copiado de apuntes de CEDEM. Ejercicio de Genética CALCADO de libro de problemas de Genética. Y luego se quejarán de que el nivel es bajo. Pues que examinen a los examinadores, leñe.

    ResponderEliminar